
|
A little girl stands in a drab hallway, feet in a ballet pose, arms outstretched, face turned up. Long plastic tubes run from a ventilator to a trach in her neck, but she doesn’t see them. Her eyes are closed with joy. Jessica Leahy is dancing. The award-winning photograph was part of a Globe story on children living with ventilators, and Jessica, born with a rare nerve disorder, was really living: When her picture appeared on our front page about a year ago, she had just finished a semester’s ballet classes at a Newton dance school. She was in heaven at the Joanne Langione Dance Center, disconnected from the tubes, twirling with the other kids. The 6-year-old announced she would be a ballerina when she grew up. When Jessica was born, doctors told her mother, Julie, she may never walk or communicate or eat normally. But for seven years, miracles have piled up, and Jessica does all of those things. With a nurse’s help, she attends an ordinary elementary school. At ballet, her mother sat outside the classroom in case her tube needed suctioning, and paid for private lessons to help her keep up with the other children. Jessica was thriving. “I always tell her she can do anything,’’ Julie said, sitting in her kitchen earlier this week. But it turns out Julie Leahy can’t always make good on her word. When she tried to sign Jessica up for ballet classes again this year, the school told her she couldn’t come back. After six months teaching Jessica, instructors said they weren’t trained to deal with her challenges, that they were worried she would injure herself. Julie assured them Jessica’s trach wouldn’t come out, even if she fell. She offered to sit inside the classroom to make sure her daughter was safe. The school said none of that would work. “We don’t want to put Jessica at risk,’’ Joanne Langione told me this week. “I wish I could accommodate Jessica and little children like her, but the program we offer is very demanding. We’re heartbroken over it.’’ So Langione knows better than Jessica’s own mother? Julie wonders if other parents complained about Jessica slowing their children down. Or maybe the school was afraid of being sued, even though she would gladly sign an agreement freeing them of responsibility. But then she realized: “If they don’t want her, why would we ever go back?’’ Instead, she tried a different school. But Jessica couldn’t handle the fast-paced hip-hop and jazz that came with the ballet. So her mother tried the Boston Ballet school. They couldn’t take Jessica, though they told Julie they’d like to start a program for kids like hers. The problem is, there aren’t a lot of kids like Jessica. She has Moebius syndrome, a rare combination of challenges. “Where do we fit in?’’ her mother asked. “Do we always have to find a special needs program every time she wants to do something?’’ Jessica should fit in everywhere. We talk a good game about embracing people with disabilities. Doing it is clearly much too hard for many of us, especially when someone’s challenges are unfamiliar. Julie Leahy keeps pushing. On Monday afternoon, Jessica was in her living room, dancing again, her hands fluttering. Her mother had called another ballet school, and they said they’d take Jessica. Julie wasn’t sure if she should mention this new possibility. She didn’t want Jessica to be disappointed if they changed their minds. But the first class was coming up. “We’re going to that new school tomorrow,’’ Julie told her. Jessica clasped her hands above her head and yelled “Yaaaaay!’’ Watching her - twirling, jumping, utterly unselfconscious - you’re filled with joy and trepidation, and an overwhelming desire to put the Dance Center of Waltham on notice: This kid is special in ways you cannot see. Don’t let her down. |
|
WEST NEWTON - It is one of the most memorable images ever to have graced our pages. |
WEST NEWTON -우리의 page를 빛나게 해준 가장 인상적인 이미지의 하나.
A little girl stands in a drab hallway, feet in a ballet pose, arms outstretched, face turned up. Long plastic tubes run from a ventilator to a trach in her neck, but she doesn’t see them. Her eyes are closed with joy. Jessica Leahy is dancing.
작은 소녀가 어두운 올리브색 복도에 서있습니다. 발은 발레포즈를 하고, 팔은 쫙 피고 얼굴은 위를 보고 있습니다. 인공호흡기에서 나온 기다란 플라스틱 튜브는 그녀의 목으로 연결되어 있습니다. 그러나 그녀는 그것들을 보지않습니다. 그녀의 눈은 기쁨으로 감겨 있습니다. Jessica Leahy는 지금 춤을 추고 있습니다.
drab hallway :
올리브색 복도
Ventilator :
산소 호흡기
Trach :
기관지
The award-winning photograph was part of a Globe story on children living with ventilators, and Jessica, born with a rare nerve disorder, was really living: When her picture appeared on our front page about a year ago, she had just finished a semester’s ballet classes at a Newton dance school. She was in heaven at the Joanne Langione Dance Center, disconnected from the tubes, twirling with the other kids. The 6-year-old announced she would be a ballerina when she grew up.
상을 받은 그 사진은 산소호흡기를 가지고 살아가는 아이들에 대한 Globe 이야기의 일부분입니다. 희귀한 신경질환을 가지고 태어난 Jessica는 정말 건강하게 살고 있습니다. 그녀의 사진이 1년 전 우리신문 일면에 실렸을 때 그녀는 한 학기 발레 강좌(Newton dance school)를 막 끝마쳤을 때였습니다. 그녀는 Joanne Langione Dance Center에서 정말 행복했습니다.튜브 없이 다른 아이들처럼 빙글빙글 돌 수 있었기 때문입니다. 그 6살 아이는 크면 발레리나가 되고 싶다고 자신을 소개했습니다.
in heaven:
죽음이나 천국을 의미할수 있으나..너무 행복하다는 뜻임.
Twirling :
빙글빙글 돌다.
would be:
Would be , could be는 미래나 가정법을 나타내는 부사절 다음에 주절에서 소망등을 나타낸다.
When Jessica was born, doctors told her mother, Julie, she may never walk or communicate
or eat normally. But for seven years, miracles have piled up, and Jessica does all of those things. With a nurse’s help, she attends an ordinary elementary school. At ballet, her mother sat outside the classroom in case her tube needed suctioning, and paid for private lessons to help her keep up with the other children. Jessica was thriving.
제시카가 태어났을 때 의사들은 제시카 엄마인 julie에게 말했습니다. 그녀는 걷거나 의사소통 혹은 정상적인 식사를 할 수 없을 것 입니다. 그러나 7년 동안 기적들이 쌓여져 갔습니다. Jessica는 이 모든 것을 하고 있습니다. 간호사의 도움으로 그녀는 일반 초등학교에 들어갔습니다. 발레를 할 때는 교실 밖에서 어머니가 앉아 있습니다. 석셔닝이 필요할 때 도와주기 위해서입니다. 그리고 일반 다른아이처럼 따라가기 위해서 개인레슨도 시켜주었습니다. Jessica는 무럭무럭 자랐습니다.
“I always tell her she can do anything,’’ Julie said, sitting in her kitchen earlier this week.
But it turns out Julie Leahy can’t always make good on her word. When she tried to sign Jessica up for ballet classes again this year, the school told her she couldn’t come back. After six months teaching Jessica, instructors said they weren’t trained to deal with her challenges, that they were worried she would injure herself. Julie assured them Jessica’s trach wouldn’t come out, even if she fell. She offered to sit inside the classroom to make sure her daughter was safe. The school said none of that would work.
나는 항상 말했어요 넌 무엇이든지 할 수 있다고..julie가 이번주 초에 그녀의 주방에서 얘기했습니다. 그러나 그녀의 말이 항상 옳을 수만은 없다는 것이 증명되었습니다. 그녀가 올해 다시 발레 학교에 등록하려고 했을 때 학교는 그녀는 입학할 수 없다고 했습니다. 그녀의 선생님들은 학교가 jessica의 도전을 받아들일 준비가 되어 있지 않다 고 말했습니다. 그들은 그녀가 다칠 까봐 우려하기 때문이라고 말했습니다. Julie는 jessica가 넘어지더라도 기관지가 나오지 않는다고 학교측을 설득했습니다. 그리고 내가 학교에 참관해서 딸의 안전을 책임지겠다고 했죠. 학교측은 "아무것도 허용될 수 없다고"말했습니다.
“We don’t want to put Jessica at risk,’’ Joanne Langione told me this week. “I wish I could accommodate Jessica and little children like her, but the program we offer is very demanding. We’re heartbroken over it.’’
우리는 Jessica를 위험에 노출되게 할 수 없어요. Joanne Langione이 이번 주에 저와 얘기했습니다. 우리는 Jessica와 같은 작은 아이들에게 편의를 제공하고 싶어요..하지만 우리가 제공하는 프로그램은 매우 tough합니다. 우리는 그것에 대해 마음이 아퍼요.
So Langione knows better than Jessica’s own mother? Julie wonders if other parents complained about Jessica slowing their children down. Or maybe the school was afraid of being sued, even though she would gladly sign an agreement freeing them of responsibility. But then she realized: “If they don’t want her, why would we ever go back?’’
Instead, she tried a different school. But Jessica couldn’t handle the fast-paced hip-hop and jazz that came with the ballet. So her mother tried the Boston Ballet school. They couldn’t take Jessica, though they told Julie they’d like to start a program for kids like hers.
The problem is, there aren’t a lot of kids like Jessica. She has Moebius syndrome, a rare combination of challenges.
그러면 Langione은 jessica의 엄마보다도 더 많이 안다는 것인가? Julie는 다른 부모들이 Jessica로 인해 자신의 아이가 더 지체 되는것에 항의하기 때문인지 아닌지 궁금했다. 아니면, 만일 그녀가 그 학교가 그 아이의 돌볼책임이 없다는 계약서에 동의한다고 할지라도 고소를 두려워하기 때문일수도 있겠다고.. 그러나 그녀는 알았다. 만일 그들이 원치 않는다면 왜 우리가 다시 그학교로 가야 하는가? 대신 그녀는 다른 학교를 찾아보았다. 그러나 빠른 hip hop과 jazz는 jessica가 할수 없었다. 그래서 그녀는 Boston 발레 학교를 가봤다. 그들은 아이들을 위한 입문프로그램을 열고 싶다고 말했으나, Jessica를 받지않았다. 문제는 제시카와 같은 아이들이 거기엔 거의 없다는 것이다. 그녀는 뫼비우스 신드롬을 가지고 있다. 이것은 복잡한 도전이다.
Moebius syndrome:
안면 신경장애...울거나 웃을수도 없다.
“Where do we fit in?’’ her mother asked. “Do we always have to find a special needs program every time she wants to do something?’’
우리에게 맞는 곳은 어딜까요? 그녀의 엄마가 물었다. 우리는 항상 special needs program만 찾아야 하나요?
Jessica should fit in everywhere. We talk a good game about embracing people with disabilities. Doing it is clearly much too hard for many of us, especially when someone’s challenges are unfamiliar. Julie Leahy keeps pushing.
Jessica는 어디에도 적응할 수 있어요. 우리는 장애를 가진 사람들을 포용한다는 입발린 소리만 하고 있습니다. 진정 그렇게 포용하기는 힘든일이에요. 특히나..그 누군가의 도전이라는게 친숙치 않을때는…Julie Leahy는 계속 도전한다.
talk a good game:
입에 발린 소리를 하다.
On Monday afternoon, Jessica was in her living room, dancing again, her hands fluttering. Her mother had called another ballet school, and they said they’d take Jessica. Julie wasn’t sure if she should mention this new possibility. She didn’t want Jessica to be disappointed if they changed their minds. But the first class was coming up.
월요일 오후, jessica는 거실에 있었다. 그녀는 다시 춤을 춘다. 그녀의 손을 펄럭이면서..
그녀의 엄만 다른 발레학교를 찾아갔다. 그리고 그들이 말했다. 우리가 제시카를 받아주겠어요. Julie는 이 새로운 기회를 말해야하는지 확신이 서지 않았다. 만일 그들이 마음이 변할때 jessica가 실망하는것을 원치 않기 때문이다. 그러나 첫번째 수업이 다가오기 시작했다.
“We’re going to that new school tomorrow,’’ Julie told her. Jessica clasped her hands above her head and yelled “Yaaaaay!’’ Watching her - twirling, jumping, utterly unselfconscious - you’re filled with joy and trepidation, and an overwhelming desire to put the Dance Center of Waltham on notice: This kid is special in ways you cannot see. Don’t let her down.
내일 새 학교에 가자꾸나.. Julie가 jessica에게 말했다. Jessica는 손뼉을 치며 손을 머리위로 올리며 말했다. "야…아.."
빙빙 돌며, 점프하며, 전혀 우쫄되지 않는 그녀를 보면, 당신은 기쁠고 또한 전율과 강력한 욕망, Waltham dance school에 보내고 싶을것입니다.…
이아이는 당신이 볼수 없는 것을 보는 특별한 아이입니다. 그를 낙담시켜선 안됩니다.
Trepidation:
전율..
원본 위치 <http://www.boston.com/news/local/massachusetts/articles/2009/06/17/dont_sit_this_one_out/>
댓글 없음:
댓글 쓰기